Ako ikad to više uradiš i ja te ne naðem, dajem otkaz.
Se lo fai ancora, non ti vengo a cercare e mollo.
Hollis, ti si mi brat i ja te volim, ali ako se ikad drzneš suditi moju sposobnost kao supruge i majke odnosit æu se prema tebi kao strancu do kraja života.
Hollis, tu sei mio fratello e io ti voglio bene, ma se tu pretendi di giudicare la mia condizione di moglie e di madre, ti considerero' uno sconosciuto per il resto della mai vita.
Ja te molim da prihvatiš ok što ne trošiš pare koje nemam.
Ti chiedo di farti andar bene non spendere soldi che non ho.
Ja te pitam da li si ti 100% siguran?
Ti ho chiesto se ti sentivi al massimo.
Ne, èoveèe, ja te ne plaæam 7.
No, bello, non te ne do mica 7.
Ja te ne plaæam za ono kakav si igraè bio, veæ za ono kakav si sada igraè.
Non ti pago per quello che sei stato. Ti pago per il giocatore che sei adesso.
Možda smo roðeni na razlièitim svetovima... ali ja te razumem, Džone Karteru.
Saremo anche nati in mondi lontani... ma io ti conosco, John Carter.
Ja te ne bih prodavao, ali baš i nemamo izbora.
Io no ti avrei venduto ma non abbiamo altra scelta.
Ja te èak i ne poznajem.
In effetti, neanche ti conosco molto bene.
I ja te takodje Volim, i nedostaješ mi, nadam se da æeš doæi kuæi na vreme, vidimo se ujutru;.
E anch'io ti voglio bene e mi manchi e se torni a casa in tempo, ci vediamo domani mattina.
Ali ja te volim na drugaèiji naèin.
Io ti amo in modo diverso.
Ja te volim i ništa što možeš da uradiš ne može da zaustavi moju ljubav.
Ti amo, e nulla di cio' che potresti fare potrebbe farmi smettere di amarti.
Spreèiæeš je da sazna za metaljude, a ja te neæu razbiti ko vola u kupusu.
Tu la tieni all'oscuro dei meta-umani e io non mi comporto come Mike Tyson.
Znaš, kad tako prièaš, ja te poželim upravo ovde na ovom stolu.
Sai, quando dici queste cose, mi viene voglia di possederti proprio qui su questo tavolo.
Roni, ja te volim, ali ovo je vremenska mašina, Ne polica iz IKEA.
Ronnie, ti voglio bene, ma si tratta di una macchina del tempo, non di una libreria dell'IKEA.
I ja te volim zbog toga.
E ti voglio bene per questo.
Stjuarte, verovao ili ne, ja te razumem.
Stuart... puoi crederci o no... ma ti capisco.
Može ovako, ja te oborim, a ti nas nauèiš da pucamo?
Ti faccio una proposta. Se ti butto giù... tu ci insegni a sparare.
Ja te sigurno nisam smatrao za prijatelja.
Io di certo non ti ho mai considerato mio amico.
A ja te više neæu štititi.
E io non ti proteggerò più.
I ja ih toliko jako sudaram da se taj vodonik spaja, i u tom procesu ima neke nus-proizvode, i ja te nus-proizvode iskoristim.
E si colpiscono talmente forte che l'idrogeno si fonde, e nel processo si ottengono dei sottoprodotti, che io utilizzo.
Ovako dakle reci Davidu sluzi mom: Ovako veli Gospod nad vojskama: Ja te uzeh od tora, od ovaca, da budeš vodj narodu mom, Izrailju:
Ora dunque riferirai al mio servo Davide: Così dice il Signore degli eserciti: Io ti presi dai pascoli, mentre seguivi il gregge, perché tu fossi il capo d'Israele mio popolo
Ovako, dakle, reci sluzi mom Davidu: Ovako veli Gospod nad vojskama: Ja te uzeh od tora, od ovaca, da budeš vodj narodu mom Izrailju.
Ora, riferirai al mio servo Davide: Dice il Signore degli eserciti: Io ti ho preso dal pascolo, mentre seguivi il gregge, per costituirti principe sul mio popolo Israele
Kazaću naredbu Gospodnju; On reče meni: "Ti si sin moj, ja te sad rodih.
Annunzierò il decreto del Signore. Egli mi ha detto: «Tu sei mio figlio, io oggi ti ho generato
I ja Te hvalim uz psaltir, Tvoju vernost, Bože moj; udaram Ti u gusle, Sveče Izrailjev!
Allora ti renderò grazie sull'arpa, per la tua fedeltà, o mio Dio; ti canterò sulla cetra, o santo d'Israele
Ti, koga uzeh s krajeva zemaljskih, i izmedju izabranih njenih dozvah te, i rekoh ti: Ti si moj sluga, ja te izabrah, i ne odbacih tebe;
sei tu che io ho preso dall'estremità della terra e ho chiamato dalle regioni più lontane e ti ho detto: «Mio servo tu sei ti ho scelto, non ti ho rigettato
Otkako si mi postao drag, proslavio si se i ja te ljubih; i dadoh ljude za te i narode za dušu tvoju.
Perché tu sei prezioso ai miei occhi, perché sei degno di stima e io ti amo, do uomini al tuo posto e nazioni in cambio della tua vita
Jer evo ja te postavljam danas kao tvrd grad i kao stup gvozden i kao zidove bronzane svoj ovoj zemlji, carevima Judinim i knezovima njegovim i sveštenicima njegovim i narodu zemaljskom.
Ed ecco oggi io faccio di te come una fortezza, come un muro di bronzo contro tutto il paese, contro i re di Giuda e i suoi capi, contro i suoi sacerdoti e il popolo del paese
Ja te posadih, lozu izabranu, sve seme istinito; pa kako mi se promeni i izmetnu se odvoda od tudje loze?
Io ti avevo piantato come vigna scelta, tutta di vitigni genuini; ora, come mai ti sei mutata in tralci degeneri di vigna bastarda
I reče mi: Sine čovečji, ja te šaljem k sinovima Izrailjevim, k narodima odmetničkim, koji se odmetnuše mene; oni i oci njihovi biše mi neverni do ovog dana.
Mi disse: «Figlio dell'uomo, io ti mando agli Israeliti, a un popolo di ribelli, che si sono rivoltati contro di me. Essi e i loro padri hanno peccato contro di me fino ad oggi
Ti si bio heruvim, pomazan da zaklanjaš; i ja te postavih; ti beše na svetoj gori Božijoj, hodjaše posred kamenja ognjenog.
Eri come un cherubino ad ali spiegate a difesa; io ti posi sul monte santo di Dio e camminavi in mezzo a pietre di fuoco
Ja te poznah u pustinji, u zemlji zasušenoj.
Io ti ho protetto nel deserto, in quell'arida terra
Tako i Hristos ne proslavi sam sebe da bude poglavar sveštenički, nego Onaj koji Mu reče: Ti si moj sin, ja Te danas rodih.
Nello stesso modo Cristo non si attribuì la gloria di sommo sacerdote, ma gliela conferì colui che gli disse
0.67876410484314s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?